Itse olin ajatellut, että Cassotto tulisi alunperin joko Cassetta (laatikko, lokero) tai Cassetto (lipasto) sanoista, mistä se on muuntautunut alan ammattisanaksi Cassotto, äänikammio. Tuota htöyrylän cas/a-otto en nyt ymmärrä, kun en ymmärrä niin hyvin italiaa. Myös sana Cassa tarkoittaa koteloa esim cassa acustica = kaiutin tai cassa armonica = kaikupohja. Joten arvailuksi menee, mutta vahvistaa kovasti näkemystä, että alkuperäinen sana kirjoitetaan kahdella s:llä.
Nyt tuli hyvin vakuuttavaa oletusta.
Tuo minun cas|a -otto tarkoitti yksinkertaisesti sitä että sanasta casa (talo) muodostuu casotto (mökki).
Samaten sitten sanasta cassa (kotelo) muodostuu cassotto. Italiaa sen kummemmin tuntematta arvelisin että ennemmin näin kuin että cassetto > cassotto, koska -etto ja -otto ovat ihan eri päätteet joilla sanoja johdetaan.
Mulla ei ole sanakirjaa eikä kielioppia käsillä, jostakin löysin tiedon että -etto tekee diminutiivimerkityksen (esim. pieni kotelo), -otton vaikutus, vaikka sekin kuulemma olisi diminutiivi, on epämääräisempi, tekee jotenkin maanläheisemmän merkityksen?