Vapaalehdykkä-foorumi The Free Reed Forum
22-05-2012, 16:55:20 *
Tervetuloa, Vieras. Ole hyvä ja kirjaudu tai rekisteröidy.

Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan
Uutiset: 2.5.12 - Ylläpito lomailee kesän ensimmäisen "satsin" 9.-17.6. välisenä aikana. Tällöin olen kaikkien(!) tiedotusvälineiden ulkopuolella. Laita soitin kesäkuntoon siis toukokuussa. Muut loma-ajat koko kesän osalta löytyvät www.harmonikanrestaurointi.net -osoitteesta.
 
   Etusivu  Vapaalehdykka.netBlog Ohjeet Haku Kalenteri Kirjaudu Rekisteröidy  
Sivuja: [1]   Siirry alas
  Tulostusversio  
Kirjoittaja Aihe: CASSOTTO  (Luettu 313 kertaa)
kallek
Newbie
*

Karma: 0
Viestejä: 29



Profiili
« : 28-03-2011, 19:55:14 »

Tein tuonne Vapaalehdykän "kolumnit" palstalle pikku pakinan casoton valmistuksesta. Viljo korjasi sanaan yhden ässän lisää (cassotto), koska oikeinkirjoitus kuulemma menee niin, vaikka molempia kirjoitusmuotoja näkeekin. Tietääkö kukaan mitä sana oikeasti tarkoittaa ihan suoraan käännettynä ja mitä kieltä se on? Vai onkohan se edes käännettävissä suomeksi? Googlen kääntäjä löytää vain yhdellä s-kirjaimella kirjoitetun muodon. Se on Italian kieltä ja tarkoittaa mökkiä. Jos laittaa kaksi s-kirjainta, kääntäjä tunnistaan sanan englanninkieliseksi, mutta käännös on sama sana (cassotto).
tallennettu
Viljo
Accordion manufacture artisan
Administrator
*****

Karma: 6
Viestejä: 1 309


Kaikki riippuu siitä, mihin uskoo.


Profiili WWW
« Vastaus #1 : 28-03-2011, 20:14:42 »

Ehkä tämä vastannee pitkälti:

http://www.borsiniaccordions.it/pdf/Parisina.jpg

Eli cassotto on suomeksi äänikammio, äänikuilu.
tallennettu

With warm regards,
Viljo
htoyryla
Hero Member
*****

Karma: 8
Viestejä: 788



Profiili
« Vastaus #2 : 28-03-2011, 20:46:38 »

Heh, minä ymmärsin alkuperäisen kysymyksen niin että mitä sana "cassotto" tai "casotto" tarkoittaa, eikä että mitä se haitarin rakenteessa tarkoittaa. Tuon jälkimmäisen taitaa jo aika moni täällä tietää. Tuo yhdellä ässällä kirjoitettu mökki (tai peräti koppi, niinkuin vahtikoppi?) tuntuisi mahdolliselta.

Edit: Ja jos tuo on sanan alkuperä, niin casotto lienee oikea kirjoitusasu (cas|a + otto). Mutta mistäs minä tiedän.
« Viimeksi muokattu: 28-03-2011, 21:18:09 kirjoittanut htoyryla » tallennettu

mie pellaan niinko tykkään, enkä niinko neuvothaan, ja tällä kertaa näin
C Griff
Full Member
***

Karma: 4
Viestejä: 123


Profiili
« Vastaus #3 : 29-03-2011, 08:41:43 »

Itse olin ajatellut, että Cassotto tulisi alunperin joko Cassetta (laatikko, lokero) tai Cassetto (lipasto) sanoista, mistä se on muuntautunut alan ammattisanaksi Cassotto, äänikammio. Tuota htöyrylän cas/a-otto en nyt ymmärrä, kun en ymmärrä niin hyvin italiaa. Myös sana Cassa tarkoittaa koteloa esim cassa acustica = kaiutin tai cassa armonica = kaikupohja. Joten arvailuksi menee, mutta vahvistaa kovasti näkemystä, että alkuperäinen sana kirjoitetaan kahdella s:llä.
tallennettu
kallek
Newbie
*

Karma: 0
Viestejä: 29



Profiili
« Vastaus #4 : 29-03-2011, 09:26:09 »

Joo. En tuota kahden ässän kirjoitusmuotoa epäillytkään. Toi sanan etymylogia vaan kiinnosti. Elikkä onkohan yhden ja kahden ässän sanan alkuperällä edes sama juurisana?
« Viimeksi muokattu: 29-03-2011, 09:28:09 kirjoittanut kallek » tallennettu
htoyryla
Hero Member
*****

Karma: 8
Viestejä: 788



Profiili
« Vastaus #5 : 29-03-2011, 09:44:14 »

Itse olin ajatellut, että Cassotto tulisi alunperin joko Cassetta (laatikko, lokero) tai Cassetto (lipasto) sanoista, mistä se on muuntautunut alan ammattisanaksi Cassotto, äänikammio. Tuota htöyrylän cas/a-otto en nyt ymmärrä, kun en ymmärrä niin hyvin italiaa. Myös sana Cassa tarkoittaa koteloa esim cassa acustica = kaiutin tai cassa armonica = kaikupohja. Joten arvailuksi menee, mutta vahvistaa kovasti näkemystä, että alkuperäinen sana kirjoitetaan kahdella s:llä.

Nyt tuli hyvin vakuuttavaa oletusta.

Tuo minun cas|a -otto tarkoitti yksinkertaisesti sitä että sanasta casa (talo) muodostuu casotto (mökki).

Samaten sitten sanasta cassa (kotelo) muodostuu cassotto. Italiaa sen kummemmin tuntematta arvelisin että ennemmin näin kuin että cassetto > cassotto, koska -etto ja -otto ovat ihan eri päätteet joilla sanoja johdetaan.

Mulla ei ole sanakirjaa eikä kielioppia käsillä, jostakin löysin tiedon että -etto tekee diminutiivimerkityksen (esim. pieni kotelo), -otton vaikutus, vaikka sekin kuulemma olisi diminutiivi, on epämääräisempi, tekee jotenkin maanläheisemmän merkityksen?
« Viimeksi muokattu: 29-03-2011, 10:18:26 kirjoittanut htoyryla » tallennettu

mie pellaan niinko tykkään, enkä niinko neuvothaan, ja tällä kertaa näin
Sivuja: [1]   Siirry ylös
  Tulostusversio  
 
Siirry:  

MySQL pohjainen foorumi PHP pohjainen foorumi Powered by SMF 1.1.16 | SMF © 2006-2008, Simple Machines Validi XHTML 1.0! Validi CSS!