Viimeksi kyselin Kukkia Salzburgista. Sain nuotit ja olen sitä jo soittanut läpi hyvällä menestyksellä. Kiitokset vielä kerran avusta. Välityönä olen pitänyt Flambeé Montalbanaise -nimisen musette -valssin ykkösosan liittämistä ranskalaiseen potpuriin. Tarkkoja sormituksia ja hyviä peukalonsiirtoja.
Nyt olisi kyseessä Mauri Anteron tutuksi tekemä "Olen nähnyt Helga -neidin kylvyssä", sekä sen jatko-osa. En muista tarkalleen sen nimeä, mutta siinä kerrotaan Helmer -herrasta, joka sai lopulta Helgan vaimokseen, mutta siinä kävi kuten muillekin. Käännetty nimi oli pirun pitkä, kuten Nummisella on tyylinä, tapaan: Helga neidin ei pidä enää kylpeä tai jotakin sinne päin.
Löytyisikö keneltäkään näihin harvinaisuuksiin nuotteja? Säveltäjäksi aavistelen Fred Raymond -nimistä heppua. Onko salanimi?
[email protected]
Lähetetty, TV, Hannu
Tuota... en parhaalla tahdollanikaan löydä sähköpostistani uutta viestiä. Mielestäni osoitekin on oikea. Olisiko se voinut liukua jonnekin muuanne?
Laitoin uudelleen. Jos ei tule perille, laita minulle viestiä
[email protected]
Olen onnistuneesti vastaanottanut nuotit kappaleeseen "Ich hab' das Fräul'n Helen baden sehn", josta kiitokset.
Tuo toinen peräänkuuluttamani on alkuperäiseltä nimeltään "Das schöne fräulein Helen soll nicht mehr baden". Löytyykö tällaista keneltäkään?
Eikös se yksi ja sama laulu jo mene niin että Helmer ensin näkee vahingossa Helga-neidin kylvyssä, saa tämän sitten rouvaksi, ei kurki enää Helgaa kylvyssä vaan laulaa muistoissaan vanhan pianon ääressä.
Mainitsemani kaksi hengentuotetta eivät ole samanlaisia melodioiltaan. Luultavasti vieläkin vähemmän eroa kuin "Rovaniemen markkinoilla" ja "Rumarellumarillumarei" -lauluilla. Ajatus on se, että ensimmäisessä laulussa on neiti Helen ja toisessa sitten rouva Helen.
Uskokaa tai älkää, yöllä herätessäni pamahti päähäni eilen kirjoittamani kappaleen nimi, koska se on väärin. "Das schöne fräulein Helen soll nicht mehr baden" ei voi olla oikein, koska fräulein on mennyt naimisiin ja kappaleen nimen tulee olla "Die schöne Frau Helen..."
Muistaakseni Numminen on kääntänyt että: "Kun Helmer vihdoin Helgan sai rouvaksi, hoikka pohje muuttui paksummaksi". Lopulta taisi Helmer myydä ammeen.
Minua kiinnostaa nämä kappaleet aivan niitten sointujen vuoksi. Melodiat eivät mitään tavattoman polveilevia ole, mutta kun saa lapun kouraansa ja kuuntelee samalla Jani Uhleniuksen mestarillisia oivalluksia, niin saattaa olla että pystyy joskus käyttämään murto-osan niitten annista. Siihen on kuitenkin hyvänä tukena nähdä alkuperäinen melodia- ja sointukulku. Sitten kirkkosävellajikirja auki ja kokeilemaan vaikkapa b-miksolyydista :)
Oliko hyvä tekosyy?
Lainaus käyttäjältä: pianohessu - 09-03-2017, 06:26:24
Muistaakseni Numminen on kääntänyt että: "Kun Helmer vihdoin Helgan sai rouvaksi, hoikka pohje muuttui paksummaksi". Lopulta taisi Helmer myydä ammeen.
Tuo lause on jo siinä ensimmäisessä laulussa, kuuntelin eilen varmuuden vuoksi.
Ammeen myyntiä ei siinä ole.
Lyrics and translation for Olen nähnyt Helga-neidin kylvyssä by M.A. Numminen
Tämän tästä Helmer herra huokaa
Kun elämästä puuttuu silmän ruokaa
Mutta eilen hän näkyi lähtevän
Ja pian kotiin hotelliinsa
Kaupungilta rientävän
Hän hotellissa väärän oven aukas
No jopas silloin henkeä hän haukkas
Siellä juuri Helga neiti istui ammeessaan
Helmer huusi autuaassa hurmiossa
Olen nähnyt Helga neidin kylvyssä ihanaa
Voi jopa nähdä kuinka pohje siellä vilahtaa
Kun joskus saippuaan hän luiskahtaa
Niin näkyy häneltä melkeimpä aah
Olen nähnyt Helga neidin kylvyssä ihanaa
Voi jopa nähdä kuinka pohje siellä vilahtaa
Vasta itseä pitää miehenä
Kun Helgan pohkeen voi nähdä kylvyssä
Solo
Nyt on Helmer herran käytös vapaa
Hän tervehtii myös outoja kun tapaa
Vaikka päätyö on bisnes
Hän on nyt eri mies
Jos joku häntä petkuttaa
Hän huutaa vain oujees oujees
Kun Helmer sitten Helgan sai rouvaksi
Hoikka pohje muuttui paksummaksi
Ei enää kurki Helmer herra Helgaa kylvyssä
Vain laulaa muistoissaan vanhan pianon ääressä
Olen nähnyt Helga neidin kylvyssä ihanaa
Voi jopa nähdä kuinka pohje siellä vilahtaa
Kun joskus saippuaan hän luiskahtaa
Niin näkyy häneltä melkeimpä aah
Olen nähnyt Helga neidin kylvyssä ihanaa
Voi jopa nähdä kuinka pohje siellä vilahtaa
Vasta itseä pitää miehenä
Kun Helgan pohkeen voi nähdä kylvyssä
Juu-u ja kyllä vain. Noin sitä voi sotkea sanat. Löysin tuon toisen Helga -laulun nimen ja se on LP:llä Aarteeni, juokaamme likööri mutta sanoja ei löytynyt. Ei se ole tietenkään tarpeellista, mutta mielestäni juuri tässä jälkimmäisessä tarinassa Helmer "myi ammeen, pääsi kärsimyksistä".
Mutta sitä nuottia jos löytyisi...